top of page

MARUCH SANTIZ GOMEZ

Papas

2000

Impressão a cor e texto em Tzotzil
49,5 x 33 cm
Cortesia da artista e Galeria OMR

Texto en Tzotzil: Li isak’e mu xtum jchobe spat jipbetik, yu’un mi mo’oje, mu xa la xch’I ku’untik.
Tradução em Português: Não é bom descascar batatas e jogar no campo, pois a próxima colheita não será muito boa.
Traducción al Español: Que no es bueno pelar y tirar la cáscara de la papa, dicen que la próxima cosecha ya no saldrán buenas.
Traducción al Inglés: If potato peelings are thrown in the field, the next harvest will not be very good.

Maruch Santíz elabora um registro que surge da sua participação no Projeto Fotográfico de Chiapas, projeto este que proporcionou câmeras, filmes e materiais de laboratório para ser utilizados com fins artísticos em documentários. Isto foi em 1993 quando Maruch tinha 17 anos. Ela vinculou fotografias de objetos comuns, natureza e pessoas, à provérbios e crenças dos povos indígenas de Chiapas que não tinham escrita registrada. Trata-se de um conhecimento em estado de emergência que ela compila em tzotzil, a sua língua. Não são fotografias sobre os indígenas, mas fotografias feitas por uma mulher indígena. Quando ela pega a câmera, a fotografia deixa de ser um instrumento de controle social para se transformar em um instrumento de afirmação da sua identidade cultural.

Maruch Santiz Gomez

Maruch Santiz Gomez

México

#Link

LeiDeIncentivoACultura - Bienal do Merco

REALIZAÇÃO:

PATROCÍNIO:

FA_SANTANDER_PV_POS_RGB - Bienal do Merc

FINANCIAMENTO:

ProCulturaRS-GovernoDoEstadoRS - Bienal
Minsterio do turismo.png

Site criado e desenhado pela EROICA conteúdo

bottom of page